←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:40   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, this ˹Quran˺ is the recitation of a noble Messenger.
Safi Kaskas   
that this is the word of a noble Messenger.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ۝٤٠
Transliteration (2021)   
innahu laqawlu rasūlin karīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, it (is) surely (the) Word (of) a Messenger noble.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle
M. M. Pickthall   
That it is indeed the speech of an illustrious messenger
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That this is verily the word of an honoured messenger
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, this ˹Quran˺ is the recitation of a noble Messenger.
Safi Kaskas   
that this is the word of a noble Messenger.
Wahiduddin Khan   
most surely, this is the word brought by a noble messenger
Shakir   
Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, it is the saying of a generous Messenger,
T.B.Irving   
that it is a statement [made] by a noble messenger.
Abdul Hye   
that surely this is the word of an honored Messenger.
The Study Quran   
truly it is the speech of a noble messenger
Talal Itani & AI (2024)   
It is indeed the word of a noble messenger.
Talal Itani (2012)   
It is the speech of a noble messenger
Dr. Kamal Omar   
Certainly this (Al-Qur‘an or Al-Kitab) is indeed Qawl-o-Rasulin Karim (Utterance of an honoured Messenger)
M. Farook Malik   
that this is the word of a noble Messenger
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely it is indeed the saying of an honorable Messenger
Muhammad Sarwar   
because the Quran is certainly the word of a reverent messenger
Muhammad Taqi Usmani   
it is surely the speech of a noble Messenger, (that he conveys from Allah)
Shabbir Ahmed   
Behold, this is indeed the revealed Word in the dialect of a noble Messenger
Dr. Munir Munshey   
It, (the Qur´an), is the word of the noble messenger
Syed Vickar Ahamed   
That this is truly the word of an honorable Messenger (of Allah, the Prophet Muhammad)
Umm Muhammad (Sahih International)   
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is the utterance of an honourable messenger
Abdel Haleem   
this [Quran] is the speech of an honoured messenger
Abdul Majid Daryabadi   
That it is surely the speech brought by messenger honourable
Ahmed Ali   
That this is indeed the word of the noble Messenger
Aisha Bewley   
that this is the word of a noble Messenger.
Ali Ünal   
It surely is the speech (conveyed to you by) an illustrious, noble Messenger
Ali Quli Qara'i   
it is indeed the speech of a noble apostle
Hamid S. Aziz   
Most surely, it is the Word brought by an honoured Messenger
Ali Bakhtiari Nejad   
that it (Quran) is certainly a noble messenger’s word,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That this is indeed the word of an honored messenger
Musharraf Hussain   
The Majestic Quran is the speech of a noble Messenger;
Maududi   
that this is the speech of an honourable Messenger
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
This is the utterance of an honorable messenger.
Mohammad Shafi   
This [the Qur'aan] certainly indeed is a noble Messenger's [Angel's] Word

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, this Quran is the talks with a noble Messenger.
Rashad Khalifa   
This is the utterance of an honorable messenger.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
that this is the speech of a noble Messenger
Maulana Muhammad Ali   
Surely, it is the word of an honoured Messenger
Muhammad Ahmed & Samira   
That it truly is an honoured/noble messenger's word/saying (E)
Bijan Moeinian   
These are my words relayed to you by my honorable messenger
Faridul Haque   
This Qur’an is the speech of Allah with a gracious Noble Messenger
Sher Ali   
That it is, surely, the word brought by a noble Messenger
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Assuredly, this (Qur’an) is the (God-sent) commandment of the Exalted and Glorious Messenger ([blessings and peace be upon him] which he expounds as a Messenger and as a Vicegerent)
Amatul Rahman Omar   
That this (Qur'an) is surely the word (brought) by an honourable Messenger
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That this is verily the word of an honoured Messenger (i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
it is the speech of a noble Messenger
George Sale   
that this is the discourse of an honourable apostle
Edward Henry Palmer   
verily, it is the speech of a noble apostle
John Medows Rodwell   
That this verily is the word of an apostle worthy of all honour
N J Dawood (2014)   
that this is the utterance of a noble messenger

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
That it indeed truly is word of a messenger most gracious.
Munir Mezyed   
This (Qur’ān) is most definitely the utterance of an honorable messenger.
Sahib Mustaqim Bleher   
It is the speech of an honourable messenger,
Linda “iLHam” Barto   
This is truly the word of a noble messenger!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
it is indeed the word of a noble messenger
Irving & Mohamed Hegab   
that it is a statement [made] by a noble messenger.
Samy Mahdy   
Surely it is a noble messenger saying.
Ahmed Hulusi   
Indeed, it is the word of a generous Rasul.
Mir Aneesuddin   
This (Quran) is certainly the word of an honoured messenger,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
That the words uttered are sacred words expressed by an honourable Messenger -the Spirit or the Messenger- held in high esteem
The Wise Quran   
Indeed, it is surely speech of a noble messenger;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That this is verily the word of an honoured apostle
OLD Literal Word for Word   
Indeed, it (is) surely (the) Word (of) a Messenger noble
OLD Transliteration   
Innahu laqawlu rasoolin kareemin